<aside> <img src="/icons/book-closed_gray.svg" alt="/icons/book-closed_gray.svg" width="40px" />
**タイトル:**直訳すると「リンゴ飴、リンゴ飴、私の胃袋を通過する」という意味。
クリスマスソング 「Jingle Bells」 のメロディに合わせて歌われる中国の替え歌「鸡公煲 鸡公煲,经过我的胃(ジーゴンバオ・ジーゴンバオ・ジングォ・ウォデ・ウェイ)鳥鍋が私の胃袋を通過する」を下敷きにした、さらにその替え歌。 **「苹果糖苹果糖经过我的胃(ピンゴータン・ピンゴータン・ジングォ・ウォデ・ウェイ)」**と読む
</aside>
リン「クリスマスイブにリンゴ飴を作ろう!」 〔アダムに特注したリンゴ〕
リン「リンゴを箸に挿す。」 「溶かした砂糖に浸して、くるくる回す」 「オブラートの上に置いて固まるのを待つ。」
リン「……なんてストレス解消になるんだ! やめられないな。」 「もち米入りも作って、ナイピーズもトッピングしよう。」 アイラ「リン先生! ストップストップ!」
リン「あ……」 アイラ「いくらなんでも作りすぎだって!」
<aside> <img src="/icons/book-closed_gray.svg" alt="/icons/book-closed_gray.svg" width="40px" /> クリスマスイブにリンゴ: 中国ではクリスマスイブ(平安夜 / Píng'ān yè)とリンゴ(苹果 / píngguǒ)の音が似ていることから、リンゴを贈り合い、平穏を願って食べる文化がある。 奶皮子(ナイピーズ): 牛乳の膜を乾燥させた乳製品。近年中国で果物の飴菓子(タンフル)にナイピーズを添えたものが流行している。
</aside>
https://manga.bilibili.com/mc27660/2096752?from=manga_detail