← 前の話 | 一覧へ | 次の話 →

■身在福中

  1. シール「クリス姉さん、今日はアップルパイを食べて下さい~」
  2. シール「クリス姉さん、今日はブルーベリーケーキを食べて下さい~」
  3. シール「クリス姉さん、今日はマカロンを食べて下さい~」
  4. クリス「もうだめだ、シールに部屋を貸してくれる人はいないかな? 私はもう10キロ太った!」 ニール「クリス姉さん、ベルサイユ宮殿だね」

<aside> <img src="/icons/book-closed_gray.svg" alt="/icons/book-closed_gray.svg" width="40px" /> 1本目タイトル「身在福中」…中国語の成語で、「幸せに暮らしている人は自分の幸せを知らない」という意味

1-4「20斤」1斤は500グラム …10キロ

1-4「老凡尔赛了」…ネットスラングでベルサイユ宮殿を指し、豪華で贅沢な生活をさりげなくアピールするマウンティング行為の意味として使われる

</aside>


■ウォーターパーク

  1. クリスタル「同じものを食べているのに、どうしてシールは太らないんだろう…」 シール「私も分かりません…」
  2. シール「私は運動量が多いのかも、毎日ウォーターパークに行って泳ぎます」 クリス「ウォーターパーク! いいね! 一緒に連れてって!」
  3. シール「もうすぐですよ~」 クリス「この近くにウォーターパークなんてあったっけ?」
  4. アザラシ「シール、来たね!」「シール、ボール取って!」「いらっしゃい~」 クリス「あ…アザラシ専用のウォーターパークだね…」

https://manga.bilibili.com/mc27660/587769?from=manga_detail