← 前の話 | 一覧へ | 次の話 →

<aside> <img src="/icons/book-closed_gray.svg" alt="/icons/book-closed_gray.svg" width="40px" /> 心若在,梦就在: 1997年の劉歓の楽曲『从头再来』の歌詞。リストラなどに遭っても希望を捨てないという文脈で使われる重い言葉

</aside>

■養豚長者

  1. 先生「ニール、君には養豚の才能があるね! 君が育てた豚は、この中では一番立派だ!」 先生「この調子で頑張れば、きっともっと良い成績が残せるよ!」

  2. ニール「養豚の才能を最大限に発揮するんだ! 豚がより太く、より強く育つ飼料を開発してやるぞ!」

  3. 司会「それではお呼びしましょう、ノーベル畜産賞の受賞者、養豚長者のニール・ボウマンさんです!」 ニール「皆さんありがとうございます! 今日私がここに立てたのは、妻のリリィのおかげです! 彼女の支えがなければ、今の私の成功はありませんでした!」

  4. ニール「愛する僕の妻……」

    <aside> <img src="/icons/book-closed_gray.svg" alt="/icons/book-closed_gray.svg" width="40px" />

    大户: 元々は大規模な農家などを指すが、ネット上では「特定の分野で大量の資金やリソースを持つ人」を指す。

    </aside>


■酪農長者

  1. ニール「リリィ、これは僕が学校で作ったヨーグルトだよ。飲みきれそうにないから、これ全部あげる」 リリィ「こんなにたくさん!? いっそ少し売ってみたら?」 ニール「いい考えだね!」
  2. ニール「まさかこんなに売れるなんて! 月収100万も夢じゃないよ!」 〔看板:有機工場生産! 健康無添加!〕
  3. ニール「“白富美”を妻に迎えて、人生の絶頂を極めてやる!」 リリィ「あの時、畜産学科を選んで正解だったね!」
  4. ニール「ははは……リリィ、欲しいものがあれば何でも買いなよ、お金ならいくらでもあるから……」

<aside> <img src="/icons/book-closed_gray.svg" alt="/icons/book-closed_gray.svg" width="40px" /> 白富美: 中国のネット流行語。「皮膚が白く(白)、家柄が良く(富)、顔が美しい(美)」女性を指す、男性の結婚相手としての理想像。対義語は「高富帥」(背が高く、金持ちで、イケメンな男性) 不差钱: 「お金に困っていない」「金ならいくらでもある」という意味のネットスラング

</aside>


[前の話] | [一覧へ] | [次の話]

https://manga.bilibili.com/mc27660/401578?from=manga_detail